Les entrées / Starters

Émietté d’anguilles fumées sur sa fondues de poireaux, nuage de chèvre.

Flaked smoked eel with creamy leeks and goat cheese.


Ravioles du Dauphiné à la crème de foie gras, magret fumé.

Ravioles - traditionnal Dauphiné ravioli - with foie gras cream and duck breast fillet.


Tourte de veau, cochon et canard petite salade, jus corsé à l’orange.

Calf, pork and duck pie with salad and a rich sauce


Os à la moelle gratiné, tartare de bison de Bourg d’Oisans, pain à l’ail des ours.

Bone marrow au gratin, tartare : raw bison meat from Bourg d’Oisans with wild garlic bread.

Les plats / Main Course

Pluma Ibérico parsemé de pralines à la noix, émulsion de pommes de terre à la fève de tonka.

Pluma ibérica : Iberian pork meat with a crust of walnut praline, light tonka-flavoured mashed potatoes.


Pièce du boucher maturée, origine France : Charolaise, Aubrac, selon arrivage. Garniture au choix : Frite ou légumes de saison. sauce cèpe.

Cured cut of meat - from France - : Charolaise, Aubrac - depending on availability - with cep sauce. Your choice of side dish : fries or seasonal vegetables.


Filet de truite poché, pommes grany smith, émulsion coco gingembre.

Poached trout fillet, granny smith apples with a coconut milk and ginger sauce.


Caille farcie au foie gras et fruits secs sur sa polente de châtaignes, compoté de coing.

Quail stuffed with foie gras and dried fruit with chestnut polenta and stewed quince.


Frites maison, Agria Bio de “Mr Alexandre Geslin.“

Mr Alexandre Geslin’s organic agria potato fries


Plat végan au satay jaune et lait de coco ( tofu, seitan ou tempeh selon arrivage.)

Vegan course - tofu, wheat gluten or tempeh depending on availability - with a peanut and coconut milk sauce.

Spécialités montagnardes / Mountain Specialties

Les raclettes à l'ancienne   / Traditionnal Raclettes

Minimum 2 personnes / For 2  -  prix  par  personne / price per person

Le fromage est servi à volonté sur place / Unlimited cheese is served for going-in customers

Raclette is an alpine cow cheese. It is traditionnally consumed melted with potatoes - pickles and cold meats.


Charcuterie : jambon de pays, saucisson, panzetta, Jesus, lonzo, coppa, salade verte et pomme de terre

Cold meats : cured ham - saucisson (dried sausage) - panzetta, lonzo - coppa with a green salad and potatoes.


Besson (sans cochon) : viande séchée des Alpes, magret de canard fumé, viande des grisons, salade verte et pomme de terre

Besson cured meats - without pork - : dried meat of the Alps - smoked duck breast fillet - Bündnerfleisch - viande des grisons - with a green salad and potatoes


Royale : Jambon de pays, saucisson, panzetta, lonzo, coppa, viande séchée des Alpes, magret de canard fumé, salade verte et pomme de terre

Royal : cured ham - saucisson (dried sausage) - panzetta - lonzo - coppa - dried meat of the Alps - smoked duck breast fillet - with a green salad and potatoes.


Les fondues

Minimum 2 personnes / For 2  -  prix  par  personne / price per person

Fondue is melted cheese - served with bread.- Fondues are served with a green salad


Savoyarde : Comté, Beaufort et Emmental

Savoyarde : Comté, Beaufort and Emmental


Savoyarde aux cèpes

Savoyarde with ceps


Savoyarde aux morilles

Savoyarde with morels


La fondue des Saveurs : Comté, Beaufort, Emmental, Reblochon, chèvre, raclette et cèpes

La fondue des Saveurs : Comté, Beaufort, Emmental, Reblochon, goat cheese, raclette cheese and ceps


Nos tartiflettes

Minimum 1 personne / For 1  -  prix  par  personne / price per person

Tartiflette is a potato - Reblochon cheese - lardon and onion casserole


Tartiflette (reblochon) Charcuterie et salade verte

Tartiflette - Reblochon - cold meats and green salad


Tartiflette à la truite fumée, salade verte

Tartiflette with smoked trout, green salad


Tartiflette gourmande (Reblochon, chèvre et raclette) charcuterie et salade verte

Gourmet Tartiflette - Reblochon - goat cheese and Raclette - cold meats and green salad


Boîte Chaude aux éclats de truffes et champignons , charcuterie, pommes de terre et salade verte

La boîte chaude : melted cheese in the box with slivers of truffles, cold cuts, potatoes and green salad


Assiette de charcuterie artisanale : Jambon de pays, saucisson, panzetta, coppa, lonzo, viande sechée des Alpes, viande des grisons, magret fumé, cornichon

Cold meats selection : cured ham - saucisson (dried sausage) - panzetta - coppa - lonzo, dried meat of the Alps - Bündnerfleisch - viande des grisons - smoked duck breast fillet - pickles.

Les desserts

Faisselle de la Ferme de Chatillon aux myrtilles

Cottage cheese from Chatillon farm, cream, sugar and blueberries.


Crème brûlée au génépi et sa glace

Génepi crème brûlée with ice cream


Soufflé chaud, comme une mousse au chocolat, glace vanille

Hot chocolate mousse like a soufflé, vanilla ice cream.


Assiette de 5 fromages de montagne régioneaux : Ferme de Chatillon et de la Ferme du Clot

Regional Cheese Selection from Chatillon farm and Clot farm.


Notre Paris Paris aux éclats de noix de Grenoble

Paris-Brest - choux pastry - with praline mascarpone cream, fine salted caramel coulis and Grenoble walnuts


Les glaces

Chocolat liégeois : glace vanille et chocolat, chantilly et chocolat chaud

Chocolat liégeois : vanilla and chocolate ice cream - chantilly whipped cream and hot cocoa.


Café liégeois : glace vanille et café, chantilly et expresso

Café liégeois : vanilla and coffee ice cream - chantilly whipped cream and espresso.


Dame Blanche : glace vanille, chantilly et chocolat chaud

Dame blanche : vanilla ice cream - chantilly whipped cream and hot cocoa.


Coupe génépi : glace génépi et génépi

Coupe génépi : génépi ice cream and génépi.


Colonel : sorbet citron vert et vodka

Colonel : lime sorbet and vodka.


Prohibition : sorbet poire et eau de vie de poire

Prohibition : pear sorbet and pear eau-de-vie.


Glaces parfum au choix : Chocolat, café, pistache, cacahuète, vanille, caramel au beurre salé, génépi

Your choice of ice cream : chocolate - vanilla - salted butter caramel - génépi - coffee - peanut - pistachio


Sorbets parfum au choix : Citron vert, poire, mangue , myrtille

Your choice of sorbet : green lemon - pear - mango - blueberry